Usted envía una consulta en inglés a través del formulario de consulta. Nuestro equipo la revisa, la traduce al japonés cuando es necesario y la reenvía a los fabricantes japoneses más relevantes. Sus respuestas se le devuelven en inglés. El plazo típico es de 2-3 días hábiles.
Ninguno de los dos. Somos un servicio de información y presentación. Una vez que lo conectamos con un fabricante, el contrato de compra se establece directamente entre usted y el fabricante. La plataforma no se queda con una parte de la transacción (Phase 1).
En la Phase 1, el contacto directo no es la vía principal. Muchos fabricantes japoneses no cuentan con personal que hable inglés y prefieren la comunicación en japonés. La plataforma se encarga de la brecha lingüística y de prácticas comerciales por usted. Los fabricantes con soporte documentado en inglés se señalan en sus páginas.
Los MOQ varían ampliamente según el ingrediente, el fabricante y el formato. Los ingredientes fermentados de especialidad pueden tener MOQ tan bajos como 5-20 kg; los ingredientes commodity generalmente comienzan en volúmenes mayores. Cada página de ingrediente indica el MOQ típico cuando se conoce.
La plataforma proporciona únicamente información de orientación. Los procedimientos reales de exportación, la documentación aduanera y el cumplimiento normativo del mercado de destino son responsabilidad del comprador. Para orientación sobre procedimientos de exportación del lado japonés y normas del mercado de destino, consulte la sección complementaria /en/regulation/.
Los candidatos de la Phase 1 se identifican a partir de fuentes públicamente disponibles — sitios web oficiales, directorios de JETRO, asociaciones industriales y listas de productores certificados por el gobierno. Antes de publicar la página de un fabricante, le enviamos una prenotificación y le ofrecemos la oportunidad de revisar la entrada. Las páginas permanecen en noindex hasta que se complete el onboarding de la Phase 1.
Varios ingredientes japoneses cuentan con protección de geographical indication (GI) o reconocimiento artesanal de la UNESCO. Seguimos la designación regional o registrada correcta — por ejemplo, 'Matcha from Uji region', 'Hatcho Miso (Okazaki)', 'Okinawa Kokutō' — en lugar de tratarlos como descriptores genéricos.
Los datos de la consulta son almacenados por el operador de la plataforma con el fin de atender su consulta. Se comparten con los fabricantes japoneses solo en la medida necesaria para obtener una respuesta. No vendemos sus datos a terceros.
¿Aún tiene alguna pregunta?
Envíe una consulta y nuestro equipo le responderá.
Japan Ingredient Sourcing Platform introduces overseas buyers to Japanese ingredient manufacturers. The platform is an information service only and is not a party to any purchase, supply, or manufacturing contract between buyer and seller.
Information shown — including company details, product descriptions, regions of origin, minimum order quantities, lead times, certifications, and regulatory references — is compiled primarily from publicly available sources and manufacturer websites. Specifications change without notice; buyers are expected to verify current specifications, pricing, certification status, and regulatory compliance directly with each manufacturer before placing orders or signing contracts.
The platform operator is not licensed to provide legal, regulatory, customs, tax, or professional advice. References to third-party companies, products, certifications, trademarks, and geographical indications (GI) are factual and do not imply endorsement, sponsorship, or affiliation. All trademarks are the property of their respective owners.