Vous soumettez une demande en anglais via le formulaire de demande. Notre équipe l'examine, la traduit en japonais lorsque nécessaire et la transmet aux fabricants japonais les plus pertinents. Leurs réponses vous sont retournées en anglais. Le délai habituel est de 2 à 3 jours ouvrables.
Ni l'un ni l'autre. Nous sommes un service d'information et de présentation. Une fois que nous vous mettons en relation avec un fabricant, le contrat d'achat est conclu directement entre vous et le fabricant. La plateforme ne prélève aucune commission sur la transaction (Phase 1).
En Phase 1, le contact direct n'est pas la voie principale. De nombreux fabricants japonais n'ont pas de personnel anglophone et préfèrent communiquer en japonais. La plateforme gère pour vous l'écart linguistique et les différences de pratiques commerciales. Les fabricants disposant d'un support en anglais avéré sont signalés sur leur page.
Les MOQ varient considérablement selon l'ingrédient, le fabricant et le format. Les ingrédients fermentés de spécialité peuvent avoir des MOQ aussi bas que 5-20 kg ; les ingrédients de commodité démarrent généralement à des volumes plus importants. Chaque page d'ingrédient indique le MOQ typique lorsqu'il est connu.
La plateforme fournit uniquement des informations d'orientation. Les procédures d'exportation effectives, la documentation douanière et la conformité réglementaire du marché de destination relèvent de la responsabilité de l'acheteur. Pour une orientation sur les procédures d'exportation côté japonais et les règles du marché de destination, consultez la section complémentaire /en/regulation/.
Les candidats de la Phase 1 sont identifiés à partir de sources publiquement disponibles — sites web officiels, répertoires JETRO, associations industrielles et listes de producteurs certifiés par le gouvernement. Avant de publier la page d'un fabricant, nous lui envoyons une pré-notification et lui offrons la possibilité de vérifier la fiche. Les pages restent en noindex jusqu'à la fin de l'onboarding de la Phase 1.
Plusieurs ingrédients japonais bénéficient d'une protection geographical indication (GI) ou d'une reconnaissance artisanale UNESCO. Nous respectons la désignation régionale ou enregistrée correcte — par exemple, 'Matcha from Uji region', 'Hatcho Miso (Okazaki)', 'Okinawa Kokutō' — plutôt que de les traiter comme des descripteurs génériques.
Les données de la demande sont conservées par l'exploitant de la plateforme dans le but de traiter votre demande. Elles ne sont partagées avec les fabricants japonais que dans la mesure nécessaire pour obtenir une réponse. Nous ne vendons pas vos données à des tiers.
Vous avez encore une question ?
Envoyez une demande et notre équipe vous répondra.
Japan Ingredient Sourcing Platform introduces overseas buyers to Japanese ingredient manufacturers. The platform is an information service only and is not a party to any purchase, supply, or manufacturing contract between buyer and seller.
Information shown — including company details, product descriptions, regions of origin, minimum order quantities, lead times, certifications, and regulatory references — is compiled primarily from publicly available sources and manufacturer websites. Specifications change without notice; buyers are expected to verify current specifications, pricing, certification status, and regulatory compliance directly with each manufacturer before placing orders or signing contracts.
The platform operator is not licensed to provide legal, regulatory, customs, tax, or professional advice. References to third-party companies, products, certifications, trademarks, and geographical indications (GI) are factual and do not imply endorsement, sponsorship, or affiliation. All trademarks are the property of their respective owners.