食品 · 调味料

Awase Dashi (Combined Bonito and Kelp Stock)

合わせだし (Awase dashi)

别名: Combined Dashi, Bonito-Kelp Stock, Ichiban-dashi (the first-extraction style)

寻找 Awase Dashi (Combined Bonito and Kelp Stock) 的日本供应商?请告诉我们

概览

分类食品
日本表示名称かつお・こんぶだし
常见日文标注合わせだし, かつお昆布だし, あわせだし, 一番だし
来源通过先将昆布在冷水或温水中浸泡,然后将鲣节(鲣鱼花)短暂浸泡在同一液体中而酿造
常见功效标准通用日式高汤, 味噌汤底, 煮物(炖菜)汤底, 面汁(面条蘸料)基底
日本法规状态无特定JAS标准。鲣节与昆布的组合作为日本料理鲜味基础是通用高汤的事实行业标准。

合わせ高汤(合わせだし)——结合昆布的谷氨酸与鲣节的肌苷酸——是基础性的日式高汤,提供了池田菊苗发现并由现代风味研究量化的鲜味协同效应:谷氨酸+肌苷酸产生的鲜味反应比任何单一成分强数倍。它是日本家庭料理的日常高汤、几乎所有包装味噌汤、面つゆ和即食餐的基底,以及餐饮日本料理的主力。

分类标签

下列标签链接至共享同一属性的其他原料,便于横向探索。

主要应用领域

在日本市场配方中常含本原料的成品分类。

  • 液态合わせ高汤(零售和餐饮)
  • 粉末/颗粒和风高汤调味料
  • 面汁和面つゆ基底液体
  • 速食味噌汤底
  • 面向高端零售的冷冻单份高汤

原料定义

合わせ高汤分两个阶段酿造。首先,将昆布在冷水中浸泡6-24小时(或缓慢加热至约60°C后取出)。其次,取出昆布,将鲣节(日常高汤通常用荒节,高级用本枯节)加入现已变温的液体中1-3分钟后过滤。短暂的鲣节萃取提取出肌苷酸而不带苦味或鱼腥味。

MEXT食品成分标准表记录了两个合わせ高汤条目:17021(荒节·昆布だし——荒节+昆布,日常标准)和17148(本枯れ节·昆布だし——本枯节+昆布,高级等级)。高级版本明显更清澈、更芳香,用于怀石和高级清汤。

工业上,合わせ高汤以以下形式供应:(a)液态浓缩物(单倍浓度或2倍/4倍浓缩)、(b)冷冻单份液态高汤、(c)颗粒/粉末调味料(通常添加盐和酵母提取物),以及(d)面つゆ、面汁和包装日式汤的鲜味基底。颗粒和风高汤类别本身是日本零售和餐饮的主要形式。

在日本产品中的典型用途

味噌汤(味噌汁)——几乎在每顿日本日常餐都出现的汤。合わせ高汤是标准基底;颗粒和风高汤使其在家成为一步制作。

煮物(炖菜)、卵焼き(卷蛋)、出汁巻き(含高汤蛋类菜品)、茶碗蒸(咸味蛋羹)和おでん(冬季炖菜)。

面つゆ和面汁——浓缩的面条蘸酱和面条汤底,其中合わせ高汤与酱油、味醂有时还有糖结合。

OEM方面:用于高级零售和即食餐的液态合わせ高汤、用于零售和餐饮的颗粒和风高汤、面つゆ/面汁基底液体,以及面向居家厨师高端市场的单份冷冻高汤。合わせ高汤是日本市场最大销量的高汤形式。

日本法规分类

标识:「かつお・こんぶだし」或「かつおこんぶだし」(鲣鱼·昆布高汤)是标准JSCI标识名称。「合わせ高汤」是常见的面向消费者用语。

高级标记(本枯节、单一品种昆布)需要可验证的原料采购。

致敏原:鲣节含鱼类(鲭鱼/鲣鱼);需进行鱼类致敏原标示。颗粒高汤调味料根据配方通常含大豆、小麦(来自酱油)或其他致敏原。

其他市场的法规分类

EU作为鱼/海带基汤底浓缩物进口。需要鱼类致敏原标识。来自昆布的谷氨酸是天然存在的;含添加MSG的颗粒形式必须申报为E621。
USA依FDA标准食品程序进口。标签上可使用「鲣鱼和海带汤底」或「高汤汤底」表述。需要鱼类致敏原披露。添加的MSG必须列出。
China依GACC关于海鲜/海藻基调味品的规则进口。作为正宗日本高汤的高端定位与中国国内汤底产品形成差异化。
Korea作为日式汤底进口。韩国料理使用类似的海带-凤尾鱼组合(다시마-멸치 다시);合わせ高汤被定位为日本对应物。

示例产品

示例成品将在鲣节等级(荒节/本枯节)、昆布品种和产品形式(液态浓缩物/冷冻/颗粒)核实后补充。

本站提及的所有品牌名与产品名归各自所有人所有。示例条目仅供参考,不代表认可或推荐。

相关原料

OEM 采购方常见问题

Q. Why combine kombu and katsuobushi instead of using either alone?

The combination produces umami synergy. Kombu provides glutamate (an amino acid); katsuobushi provides inosinate (a nucleotide). Modern flavor research has quantified that glutamate and inosinate together produce an umami sensation perhaps 7–8× stronger than glutamate alone at the same concentration — an effect first systematized by Yamaguchi Shintarō in the 1960s and now broadly cited as the foundation of dashi-based Japanese cuisine. This is why awase-dashi is the everyday standard while pure kombu dashi (vegan use) and pure katsuo dashi (kaiseki clear soup) are reserved for specific applications.

信息来源 · 最近核实: 2026-04-28

  • Yamaguchi Shintarō umami synergy research (1960s)
  • Editorial — Japanese culinary tradition reference
Q. What's the difference between awase-dashi liquid and granulated wafū dashi?

Liquid awase-dashi is brewed dashi (sometimes concentrated) — closer in profile to freshly made dashi at home, with cleaner aromatics and natural umami. Granulated wafū dashi is a dried seasoning blend that combines dashi extract powder with salt, yeast extract, and often added MSG to deliver an instant, shelf-stable, and consistent flavor — convenient but more uniform and less aromatic than liquid dashi. For premium retail and ready-meals targeting the 'authentic Japanese cuisine' segment, liquid or frozen dashi is preferred; granulated dashi dominates everyday home cooking and budget foodservice. Many OEM products combine both — using liquid dashi as base flavor and granulated dashi for shelf-stable seasoning power.

信息来源 · 最近核实: 2026-04-28

  • Japan Soup Stock Industry Association formulation reference

行业知识陈述 — 尚未锁定单一一手信源

参考资料

  1. MEXT Standard Tables of Food Composition — かつお・昆布だし 荒節・昆布 (17021) / 本枯れ節・昆布 (17148)
  2. Editorial — Ikeda Kikunae umami synergy and modern Yamaguchi research reference
  3. Japan Soup Stock Industry Association awase-dashi formulation reference

最后更新: 2026-04-28. 原料条目每年至少依据现行法规清单复核一次。

更多日本市场资源

为海外买家、配方师及采购团队提供的相关工具。